怒る。
英語だと to be angry とか to get angry
ではフランス語では?
この二つが一般的らしい↓
①se fâcher
②se mettre en colère
友達のフランス人によると、②の方がよく使うとのこと。
以下例文。
姉が怒った。
Ma sœur s'est fâchée.
Ma sœur s'est mise en colère.
私の姉はすぐ怒ります
Ma sœur est une personne qui se met facilement en colère.
ちなみに「怒らないで!」だと、
Ne te fâche pas !
Ne te mets pas en colère !
...前回のブログでも書いたが、フランス語の表現には書いても妙に読んでも時間がかかるものが結構ある。
今回の se mettre en colère もまさにそれだ。
「en colère」の発音がどことなく日本語の「怒る」に似ているのが救いである。。。